「Sisters:WikiWiki麻薬草子/Ich habe „Die Verwandlung“ gelesen ― die Impressionen」の版間の差分

ナビゲーションに移動 検索に移動
合成名詞の単複は語末に投げるのだね
(文頭の半角スペースが反映されなかった為、全角スペースで代用)
 
(合成名詞の単複は語末に投げるのだね)
3行目: 3行目:
  Wie ich bereits im der Titel erwähnt habe, habe ich es gelesen; aber nichts habe ich gefunden. Was denken Sie über die Gründe dafür? Einfach, das liegt daran, dass ich kein Deutsch verstehe! Ich schreibe das hier zwar auf Deutsch, aber, mein Deutsch kommt fast nur aus „CROWN ― Basisworterbuch Deutsch“ Wörterbuch, „HANDBUCH DER DEUTSCHEN GRAMMATIK -2., neu bearbeitete Auflage“ und „DeepL“, nicht aus meinem Hirn.
  Wie ich bereits im der Titel erwähnt habe, habe ich es gelesen; aber nichts habe ich gefunden. Was denken Sie über die Gründe dafür? Einfach, das liegt daran, dass ich kein Deutsch verstehe! Ich schreibe das hier zwar auf Deutsch, aber, mein Deutsch kommt fast nur aus „CROWN ― Basisworterbuch Deutsch“ Wörterbuch, „HANDBUCH DER DEUTSCHEN GRAMMATIK -2., neu bearbeitete Auflage“ und „DeepL“, nicht aus meinem Hirn.


  »Ich möchte meine Impressionen an dieses Buch schreiben!« - das ist meine Hoffnung, aber es scheint, dass ich das nicht kann. Scheiß auf die Welt, scheiß auf die Sprachenbarriere!
  »Ich möchte meine Impressionen an dieses Buch schreiben!« - das ist meine Hoffnung, aber es scheint, dass ich das nicht kann. Scheiß auf die Welt, scheiß auf die Sprachbarriere!


  Es gibt noch niemanden in WikiWiki, der das Wunderbar an das Original „Die Verwandlung” weiß.
  Es gibt noch niemanden in WikiWiki, der das Wunderbar an das Original „Die Verwandlung” weiß.
3,314

回編集

案内メニュー